Just got mine. A little bit of drilling out required to get pegs to fit, but otherwise tip-top. No obvious faults, AFAIK.
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Correct me if I'm wrong, but aren't all the important (ie, hard to scratch-build) parts the same in that artwork? The tarp and the basic wooden body are the bits that have changed, and they would be straightforward to make if one was so inclined.
Naturally this would only count if one had bought a WW2 set and needed to convert it - why do that if you can buy the WW1 set!
Indeed. Nonetheless, a lively discussion on the subject is taking place on the HäT forum.
Now - a couple of snags: one peg doesn't align, but you can get away with removing it; the peg above the axle needs shortening. See picture. Driver's seat a bit wonky - needs filing to fit.
Do one complete side first - seat, partitions, etc. Haven't got round to wheels yet, but they need drilling out, and the rear axles seem very long. Will experiment.
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Is this moulded in the polypropylene (is that the right one?) that they're said to use for their FT and so on?
Also, I've been wondering for a while how to pronounce the name: as a US firm, I would expect the umlaut to be superfluous - "hat" - but if not, it sounds rather unfriendly - "hate"; anyone know which is intended?
HäT have remained silent over the origin of the name or its pronunciation. The Industrie bit suggests some Germanic background. Pronunciation is interesting. If it's an umlaut over the "a", then there's no direct equivalent in standard English. In words like "hate" the "a" tends to become a diphthong, as in "hayeet". German doesn't have diphthongs. Something much more like the German pronunciation occurs in Lancashire and Yorkshire accents. Listen to Paddy McGuinness saying "Harrogate" after 23".
But people generally just say, "Hat."
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Ahah. Have to say the design doesn't seem to have that much storage space, with the narrow sides and fairly short cargo compartment, especially compared to the British GS Wagon
haha! English is my native language, but only part of my blood - Scottish mother, English father (with Welsh ancestors), born North of the border. British, but not English.
It depends where you are in the UK whether you get something similar to the German, or whether you add extra syllables that shouldn't be there. I'm amused by the Collins Spanish-English dictionary, which discerns between American pronunciations and English ones (for Spanish-speaking readers), mentioning the "aah" sound that commonly appears where there should be "ar" Ford tried to take advantage of this when they launched the KA, intending it to be pronounced "KAAH" as the English normally say "car", but I've heard more than one person talk about a Ford "Kay-Ay" without irony.
I suppose it depends on whether you take commonplace pronunciation to be correct, or consider that much of it's wrong and not to be replicated. Adding extra syllables into "gate" may be common throughout England (I'd need to think carefully about the other parts of the UK before commenting), but I consider it incorrect, just as I consider the fairly common Scots pronunciation of "film" as "fillum" to be wrong.
Coming back to the wagon, did you mean that the turning circle would be huge because the large diameter front wheels would not be able to turn through a large angle before fouling the bodywork, or is there another consideration I've missed?
-- Edited by TinCanTadpole on Wednesday 30th of May 2012 05:22:14 PM
-- Edited by TinCanTadpole on Wednesday 30th of May 2012 05:24:31 PM
The overall length is the same, but the wheelbase and tilt are longer. It looks as if the internal capacity was increased in the WWII version and the separate compartment for the fodder done away with. Need a WWII buff to clarify. With same-size wheels front and rear, the turning circle must have been enormous.
Returning briefly to the matter of diphthongs, the "ae" is a not altogether successful attempt to replicate the modifying effect of the umlaut (as are the even less successful "oe" and "ue"). The English diphthong is only one syllable but changes part-way through from one vowel sound to another. In the English "gate" you'll find the teeth start to close before you get to the "t". In the German "geht", the teeth stay open until the "t", so you get a pure vowel sound. Actually, German does have a small number of diphthongs (eu, au, etc) but they are constructed rather than quirks of pronunciation. I'm reasonably confident that Ironsides and some of our German friends will confirm.
None of which gets us any nearer to the answer. Since Mr. Tadpole is at least as reticent as HäT, we do not know if his native language might lend itself to German phonology.
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
My sincere thanks for all the input. While for the linguistic bits I will restrict myself to express my appreciation, I must say I am still a bit at a loss about the wagons.
Judging from pictures only, I gather the HäT kits represent most closely the Hf1 and Hf2 of WW2, Hf being the abbreviation for Heeresfeldwagen or Army Field Wagon.
HäT's "WW1" wagon looks like a Hf1 of the Reichswehr and Wehrmacht. My sources have the measurements as 3860 mm length (sans drawbar), wheel diameter 1124 mm, wheel width 55 mm, gauge 1530 mm, standard towing team of 2 horses. There is a bunch of WW1 ancestors but I still have not been able to sort out which one is the closest relative and depicted by HäT, it may be the the Packwagen 02 or the leichter Feldwagen 95 (lenght 3695 mm, width 1530 mm, height 2120 mm including tarp) - would this match the HäT kit?
HäT's "WW2" wagon looks like a fair representation of the WW2 Hf2. I have the following measurements: length (sans drawbar) 4250 mm, wheel diameter 1224 mm, wheel width 70 mm, gauge 1530 mm, standard towing team of 4 horses. There is a number of WW1 ancestors, mainly the Proviantwagen 05 (length 4200 mm), so there's hope the "WW2" wagon can be used as a WW1 vehicle as well.
Apologies for continuing the pronunciation debate, but I don't agree with you entirely James, about the morphing sound in "hate" or "gate". I'd say it is a local matter of pronunciation, rather than something standard in English; I don't think I do it, nor other Scots - we pronounce that sound more cleanly, I think. Some, perhaps many Irish do, but it is widespread in English regions - and of course the English make up the vast majority of Brits (something in excess of 50million out of 61-62million). Nonetheless, I don't consider it standard, just a matter of regional accents. Some of us speak with long vowels, some with short. Long vowels are often accompanied by morphing of the sound.
Getting back to thread, that's a good photo; it makes me wonder if the model has a slightly oversized box for the fodder?
-- Edited by TinCanTadpole on Thursday 31st of May 2012 03:48:38 PM
If I have done this right, you should be able to download a rather interesting document from here. As Pat points out, there is more to this than meets the eye. Haven't yet read all of this, but below is a pic of what I think is the 1902 version.
As regards German pronunciation, in which I am surpised to find we have got rather bogged down, it's got nothing to do with syllables. "Hate" is one syllable. The point is that the root vowel isn't pronounced as a pure sound but starts of as one sound and morphs into another. It's no use trying to represent it in writing, because the reader will substitute his own pronunciation. Watch this and note how he says "say" and "play". That's how "ä" is pronounced; as a monophthong. "Ü" is as the French "tu", and "ö" as in "her", more or less.
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
As I understand this wagon is an unrestored German WW1 vintage vehicle (including the painted up markings) It's from some private collection in the USA.
the replacement of railings with fine wire, or are you happy with the plastic mouldings?
That's a long way in the future. Still trying to get the wheels on.
Point of minor interest: the fodder compartment seems to have been a framework with opening side, and the actual hay (or whatever it is that horses eat) carried in a wicker basket that slotted in. That's what it looks like in the photo. There's a challenge.
On the now very tiresome subject of phonetics, the point I am making is that Received Pronunciation (standard English) is riddled with diphthongs, so there is no equivalent of "ä". However, far more monophthongs have survived in many regional accents, so someone from, say, Burnley would automatically use them and reproduce the "ä" without having to make a conscious effort. Another example that springs to mind is the RP version of "know", which a Lancastrian would pronounce "nor" - a monophthong. You can probably think of examples nearer home.
Anyway, you will recall that all this started with your enquiry about the pronunciation of "HäT". I have it from the very highest authority that, for reasons I have undertaken not to disclose, speculation as to the pronunciation is entirely futile. But see Häagen-Dazs.
I trust this resolves the matter.
-- Edited by James H on Friday 1st of June 2012 01:17:19 PM
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
I suppose it depends which part of Lancashire; I'm currently in Preston, and I think the speech around here is quite distinctive - unsure whether the locals would pronounce "know' quite like that, or if it's more Yorkshire and other parts of Lancashire.
Anyway, I clearly stirred up a hornet's nest, so in future I'll try to remember to ask "should it be English 'hat', or German 'hät'?"; that should help us stay on topic
edit - having just read the end of your post, James, I take it that means 'hat' is best, especially given the reference to 'Häagen Dazs', which I understand to be a fabricated name, chosen to sound chic.
Wicker basket? That does sound like a hard task. I'm estimating from the wheel sizes quoted by Pat that the wagon you posted (James) is about 10-11 feet long, although Pat's figures say 3860mm, about half a metre longer, so that's only a couple of inches - give or take - at 1/72; pretty small to try weaving fine wire into a basket, even under magnification.
I suppose that means trying to add texture to flat sheet styrene if you want to do a separate basket. Best suggestion I can make just now might be to file curved grooves (under magnification) to represent the 'under and over' nature of the weave as it crosses the frame of the basket, and score the plastic to represent the lengths of woven wicker. Not perfect, I know, and very footery.
Alternatively you could dispense with the basket altogether - I don't think plastic horses have much of an appetite anyway
-- Edited by TinCanTadpole on Friday 1st of June 2012 02:12:20 PM
Often, in WW1 British airplanes, the pilots had wicker-woven seats. In 1/72 there are several methods to represent this, the most common nowadays is to get a brass part already etched with the woven texture like this: http://micklem.com/planes/camel/part-pe-detail.jpg
However, I find difficult that there's already someone doing aftermarket parts for Hät German Wagon kits. Other method to achieve this texture is to make a smooth surfaced "basket" and then slap on it a thickish coat of straw-yellow enamel. When it's almost dry (sticky!) score the surface with close paralell lines, enough to represent the wicker weavings. Let dry and you'll have an acceptable wicker basket in miniature.
Other option is to use Grosgrain ribbon which has a weaving texture that can pass for wicker in miniature. You would have to cut and paste small fragments of this ribbon over a "core" and then put it inside the wooden basket holder at the rear of the wagon. Quite a chore!
I'm still wondering... what would you use to represent 1/72 hay bales? polyester fuzz?
Several 1/72 artillery sets contain bits of wicker, including three of the recent WW1 artillery crews from HäT, but these parts are too small to help you. You could try to use parts of the Ancient Britons wagon from Airfix or the Civil War accessoires from Imex:
I suppose if you're feeling dedicated, you could always weave some threads to form a little mat, then glue it over sheet plastic. If you use two different thicknesses of thread - a normal thread and a heavy duty one - it might give the right sort of texture, and if the colour was chosen carefully, you might not need to paint it.
You're right, Diego, and your suggestions certainly help reproducing the correct structure more delicately, I just thought some materials might be quite hard to find in some places.
Hardware stores carry mesh filters for water taps which might provide a basis for 1/72 wicker as well, see the images here:
http://it.wikipedia.org/wiki/Rompigetto
Let's wait and see with which solution James comes up, and whether there is additional info on the WW1 wagons in general.
While the wicker remains an imponderable for the time being, I've just noticed something else: the driver's mate has Y-strap webbing. I can't see that that is correct.
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Have you finished your wagons, James? Been tempted to give them a go, if I can get them. Seen the review on PSR, and saw that the wheel hubs were a bit wonky. Have you reinforced them?
The hubs seem OK. Haven't got round to finishing one yet, but the axles are are a bit fragile (which is to be expected, I suppose) and look over-long. Need to study photos before deciding what to do.
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Mike - an outfit called Wespe did them in 1/72. I posted a link to them ages ago - without knowing too much, the ambulance looks v like WWI Belgian ones I've seen. Will try to unearth the link.
-- Edited by James H on Tuesday 12th of June 2012 04:48:07 PM
-- Edited by James H on Tuesday 12th of June 2012 05:36:23 PM
__________________
"Sometimes things that are not true are included in Wikipedia. While at first glance that may appear like a very great problem for Wikipedia, in reality is it not. In fact, it's a good thing." - Wikipedia.
Indeed, the front axle seems too long, but the rear... was probably cut from the sprues too short! One thing that always bothers me with small scale spoked wheels is that the spokes are never quite right, possibly because of limitations in the injection plastic technology. I doubt that they could cast the correct shapes (thin, tapering and sharp edges, well defined hubs, etc.) with plastic and still have a long mold life and a kit at a normal price. Wonder if "lost wax" molds for brass castings would be the answer for this. BTW one thing that you might consider, if building these with the canvas top, is to fill a bit the inter-rib spaces, as the canvas seems to be made of stretch fabric!
I suppose a magnifying glass would make it easy enough to pare down the spokes to improve the accuracy - mind you, if you really wanted them accurate, it looks like half the thickness would need to be removed. They'd be rather delicate.
On the whole I don't think, judging by that photo, that the assembled model has anything much to complain about. In the middle of a diorama you'd barely notice thicker spokes and handrails, nor the lack of wicker-look on the feed box. It depends whether James (or anyone else considering the model) intends to use it as part of a diorama, or displayed on a shelf where it might be scrutinised more closely.
Really, 1/72 is a small scale for worrying about fine details - it's the overall effect that counts more.
On that subject, some of you may have encountered the old Esci - recently reissued by Italeri - 1/35 kits of German WW2 wagons, one an ambulance and the other a general service-equivalent wagon.
The ambulance (as a German friend once said about his pre-WW1 model planes) "ornates" my model cabinet, n problems there.
But the GS wagon got shoved into a box half made when I realised that the kit was trapezoidal in shape - i.e. the ends of the wagon body were different widths, so the sides weren't parallel. It didn't seem to be my modelling (!) as the tilt was also tapered. I couldn't confirm that at the time, in that pre-Internet era, but can anyone do so now/comment please? I'd like to be able to fish it out and finish it off - so much more typical than a Tiger tank, after all.